Hôm 10/02, một người đàn ông người Á Châu xăm trổ đã tấn công hai quầy thông tin ở khu Flushing, thành phố New York, vốn được dựng lên để giúp mọi người nhận thức rõ hơn về cuộc đàn áp kéo dài của Đảng Cộng sản Trung Quốc (ĐCSTQ, Trung Cộng) đối với nhóm tu luyện tinh thần Pháp Luân Công.

Vụ việc trên lặp lại các chiến dịch quấy rối tương tự nhắm vào các hoạt động của nhóm trong thành phố này và những nơi khác, được cho là do ĐCSTQ dàn dựng nhằm đe dọa những người theo học pháp môn này.

Theo lời nhân chứng Từ Vệ Quốc (Xu Weiguo), một tình nguyện viên đứng trực quầy thông tin này, vào khoảng 3 giờ 20 phút chiều hôm thứ Năm (10/02), một người đàn ông xăm trổ mặc toàn đồ đen đã lầm lì tiến đến một trong những quầy dựng phía trước Trung tâm Mua sắm Golden trên Phố Chính của khu Flushing, chẳng nói chẳng rằng mà cứ thế đấm vào một trong những tấm bảng trưng bày ở đó.

Bà Từ cho biết sau đó người đàn ông này đã tiếp tục hất đổ một chiếc bàn đặt tài liệu thông tin xuống đất và dùng chân dẫm đạp lên tấm bảng trưng bày đã bị rơi xuống. Bà cho biết thêm, người này có vẻ trạc tuổi đôi mươi, nhìn giống xã hội đen. Đoạn video mà The Epoch Times thu thập được về vụ việc cho thấy anh ta đội một chiếc mũ lưỡi trai đen và áo T-shirt đen để lộ những hình xăm trên ngực và cả hai cánh tay.

“Người thanh niên đó thậm chí còn vừa ngồi vừa xé tan nát những tờ thông tin. Khi rời đi, anh ta còn mang theo tấm bảng trưng bày vì sợ để lại bằng chứng phạm tội.”

Sáng sớm cùng ngày, chính người thanh niên này cũng đã phá hoại một quầy thông tin khác trên con đường bên ngoài Thư viện Công cộng Flushing.

Bà Lily Vương (Lily Wang), một tình nguyện viên tại quầy thông tin đó, nói với The Epoch Times rằng kẻ tấn công đã đột ngột lao thẳng về phía bàn thông tin và bắt đầu đập phá.

“Anh ta lật tất cả tờ thông tin trên bàn xuống đất và đá vào bàn,” bà Vương cho hay.

Những tình tiết trong đoạn phim quay lại vụ việc đã cho thấy rõ điều đó.

Bà Vương và một tình nguyện viên khác tên là Trương Thục Trân (Zhang Shuzhen) đã hướng vào kẻ tấn công mà la lớn, “Đừng làm thế nữa!” Nhưng anh ta đã không thèm nghe, bà Vương nhớ lại.

Hai người phụ nữ sau đó đã dùng thân mình ngăn không cho người thanh niên này phá hoại vật dụng thêm nữa. Một người phương Tây đi ngang qua cũng dừng lại giúp một tay, và họ đã thành công ngăn chặn anh này tiếp tục phá rối.

Bà Vương cho hay người thanh niên sau đó đã bỏ đi, trong khi luôn miệng chửi rủa.

Nhưng rồi anh ta lại quay trở lại, lần này cởi áo T-shirt để lộ phần ngực có hình xăm, và tìm cách phá hoại các vật dụng một lần nữa. Tuy nhiên, các tình nguyện viên này đã có thể ngăn chặn anh ta lần thứ hai.

Khoảng một giờ sau vụ tấn công vào buổi chiều bên ngoài Trung tâm mua sắm Golden, cảnh sát đã đến hiện trường để điều tra.

Sở Cảnh sát Thành phố New York (NYPD) nói với The Epoch Times rằng họ đang tiến hành điều tra và chưa có thêm thông tin gì vào lúc này.

‘Tội ác do thù hận’

Đại diện của nhóm vận động quản lý các quầy thông tin này đã lên tiếng tố cáo vụ tấn công, đồng thời thúc giục NYPD điều tra kỹ lưỡng vụ việc.

Bà Dịch Dung (Yi Rong), chủ tịch Trung tâm Dịch vụ Thoái Đảng Toàn cầu, cho biết trong một tuyên bố: “Chúng tôi lên án mạnh mẽ những kẻ côn đồ của ĐCSTQ về cuộc tấn công ác ý này.”

Bà Dịch Dung đã mô tả vụ tấn công là một “tội ác do thù hận” của ĐCSTQ chống lại các học viên Pháp Luân Công.

Trong hơn hai thập niên, chế độ cộng sản ở Trung Quốc đã tiến hành một chiến dịch đàn áp rộng lớn đối với những người tập Pháp Luân Công. Hàng triệu học viên ở Trung Quốc đại lục đã bị đưa vào các trại giam, nơi họ bị tra tấn, cưỡng bức lao động, và thu hoạch nội tạng.

Nhưng cuộc đàn áp đã mở rộng ra ngoài biên giới Trung Quốc, với việc ĐCSTQ và các tổ chức thân tín của đảng này nhắm vào các học viên Pháp Luân Công ở hải ngoại đang nâng cao nhận thức về cuộc đàn áp. Các tổ chức nhân quyền đã gọi đây là một chiến dịch “đàn áp xuyên quốc gia” nhằm bịt miệng và đe dọa những người chỉ trích nhà cầm quyền này ở ngoại quốc.

Cảnh sát giám sát những người ủng hộ Trung Cộng hét lên những lời đe dọa và lăng mạ các học viên Pháp Luân Công ở bên kia đường ở Flushing, New York, hồi tháng 06/2008. (Ảnh: The Epoch Times)

Đây không phải là lần đầu tiên các học viên Pháp Luân Công bị nhắm đến tại Flushing.

Năm 2008, địa điểm này là trung tâm của một chiến dịch bạo lực liên tục, kéo dài vài tháng chống lại các học viên đang quản lý các quầy thông tin này. Đám đông công dân Trung Quốc đã hành hung, đấm đá, chửi bới, và ném đá vào các học viên Pháp Luân Công.

Kiểu hành vi bạo lực kéo dài nhiều tháng này hóa ra có liên quan đến lãnh sự quán Trung Quốc ở New York. Tổng lãnh sự đương thời của New York, ông Bành Khắc Ngọc (Peng Keyu), đã thừa nhận trong một cuộc điện thoại bí mật về việc xúi giục các nhóm ủng hộ ĐCSTQ tiến hành một loạt các vụ tấn công chống lại các học viên Pháp Luân Công trong khu vực.

Trong lúc kẻ tấn công này đang bỏ đi sau cuộc tấn công đầu tiên bên ngoài thư viện hôm thứ Năm (10/02), bà Vương, tình nguyện viên, đã nhìn thấy người đàn ông này đang ra hiệu chiến thắng với một người bên kia đường.

Bà Vương cho hay hóa ra người đó là bà Lý Hoa Hồng (Li Huahong). Bà Lý là lãnh đạo của một nhóm mặt trận địa phương của ĐCSTQ, người có tiền sử sách nhiễu các học viên Pháp Luân Công và tuyên truyền thù hận chống lại nhóm đức tin này. Năm 2013, bà Lý bị kết tội hành hung một học viên Pháp Luân Công ở Flushing.

Bà Vương cho hay, ngày hôm đó, lúc bà Lý biết được rằng mình đã bị phát hiện, người phụ nữ này đã chế nhạo các học viên, “Đi mà báo cảnh sát! Sao không làm đi?”

Michael Yu, một tình nguyện viên tại trung tâm thông tin ở Flushing, cho biết vụ việc cho thấy “bản chất lưu manh” của ĐCSTQ, và nỗi sợ hãi của Trung Cộng khi mọi người biết được sự thật về cuộc đàn áp tàn bạo của đảng này ở Trung Quốc.

Bà Dịch Dung nói rằng vụ tấn công là một sự vi phạm trắng trợn quyền tự do tôn giáo được hưởng ở Hoa Kỳ, đồng thời nói thêm bà hy vọng thủ phạm sẽ bị đưa ra trước công lý.

Ông Frank Yue là một ký giả tại Canada của The Epoch Times, chuyên đưa tin về các vấn đề Trung Quốc. Ông cũng có bằng Thạc sĩ Ngôn ngữ và Văn học Anh tại Đại học Ngoại Ngữ Thiên Tân, Trung Quốc.

Bản tin có sự đóng góp của Linda Lin, Sarah Lu và Frank Fang 

Yến Nhi biên dịch
Quý vị tham khảo bản gốc từ The Epoch Times

Xem thêm: