Các nhà lập pháp Hoa Kỳ cho biết một trăm năm tồn tại của Trung Cộng không phải là lý do để ăn mừng, mà là thời điểm để tưởng nhớ đến hàng triệu nạn nhân bị nhà cầm quyền này sát hại và đàn áp tàn bạo.

Hôm 01/07, Trung Cộng đã tổ chức một sự kiện quy mô lớn tại Quảng trường Thiên An Môn của Bắc Kinh để đánh dấu sinh nhật lần thứ 100 của mình, bao gồm cả những phản lực cơ quân sự, những màn chào đại bác, và một dàn đồng ca 3,000 người hát những bài hát xã hội chủ nghĩa.

nhà lập pháp Hoa Kỳ
Dân biểu Robert Aderholt (Cộng Hòa-Alabama), thành viên cao cấp [Tiểu ban Phân bổ Nhà tại Hạ viện], chất vấn Giám đốc Cục Điều tra Dân số Steven Dillingham, trong một [phiên điều trần của] Tiểu ban Phân bổ Nhà để chuẩn bị cho Cuộc Điều tra Dân số năm 2020 sắp tới, tại Hoa Thịnh Đốn, vào ngày 30/04/2019. (Ảnh: Pete Marovich/Getty Images)

Thượng nghị sĩ Tom Cotton (Cộng Hòa-Arkansas) viết trên Twitter rằng, “Hôm nay, Bắc Kinh kỷ niệm 100 năm Trung Cộng thành lập trong khi người dân Trung Quốc và phần còn lại của thế giới khóc thương vì những gì đảng này đã gây ra cho xã hội, hàng triệu người bị sát hại bởi những hành động tàn bạo, lao động nô lệ, diệt chủng, đàn áp tôn giáo, mổ cướp nội tạng và đại dịch toàn cầu.” 

Kể từ khi được thành lập vào năm 1921 và sau đó lên nắm quyền vào năm 1949, Trung Cộng đã phát động hàng loạt làn sóng tàn bạo này đến làn sóng tàn bạo khác và gây ra hàng chục triệu cái chết bất thường và phá hủy các giá trị và văn hóa truyền thống của Trung Quốc.

Cho đến ngày nay, chế độ cộng sản này bức hại hàng triệu tín đồ tôn giáo, các dân tộc thiểu số, và những người bất đồng chính kiến, nhờ vào sự hỗ trợ của công nghệ tân tiến để giám sát và kiểm soát công dân của mình. Những người bị bắt giữ dưới sự đàn áp của Đảng đã bị giam giữ, tra tấn, lao động cưỡng bức, giám sát và thậm chí cưỡng bức mổ cướp nội tạng.

Tại tỉnh Tân Cương, Bắc Kinh đã khai triển một cuộc đàn áp sâu rộng nhắm vào những người Duy Ngô Nhĩ và các dân tộc thiểu số Hồi giáo khác, tại đây có hơn 1 triệu người bị giam giữ trong mạng lưới các trại tập trung. Chính phủ Hoa Kỳ và quốc hội các nước phương Tây khác chỉ định chiến dịch này là tội diệt chủng.

Trong khi đó, các học viên Pháp Luân Công, Phật tử Tây Tạng và các tín đồ Cơ đốc giáo tại gia bị nhắm mục tiêu trên khắp Trung Quốc trong điều mà các quan chức Hoa Kỳ mô tả đây là “cuộc chiến chống lại đức tin” của chế độ này.

Tại Hồng Kông, Trung Cộng đang nhanh chóng thắt chặt quyền kiểm soát đối với nền dân chủ một thời, với sự trợ giúp của luật an ninh quốc gia hà khắc được áp đặt lên thành phố này vào năm ngoái. Kể từ đó, các lực lượng ủng hộ dân chủ của lãnh thổ đã bị tê liệt trong bối cảnh bắt giữ hàng loạt những nhân vật chỉ trích chế độ này và một tờ báo ủng hộ dân chủ nổi tiếng gần đây buộc phải đóng cửa.

Thượng nghị sĩ Ben Sasse (Cộng Hòa-Nebraska) nói rằng, “Phương châm của Trung Cộng luôn luôn là bịt miệng và biến mất không chút gợn sóng, và họ đã nằm lòng điều đó rồi. Họ đã giáng búa sắt xuống những người tìm kiếm tự do, tôn giáo và dân tộc thiểu số, những người bất đồng chính kiến ​​và những thường dân bằng cách sát nhân trắng trợn, trại tra tấn ‘cải tạo’, ‘mất tích’ và cưỡng bức triệt sản.”

Để cho thấy sự bạo ngược của Trung Cộng, Dân biểu Robert Aderholt (Cộng Hòa-Alabama) đã mô tả kỷ niệm 100 năm thành lập Trung Cộng là “một cột mốc đen tối trong lịch sử”.

Còn các nhà lập pháp khác đã kêu gọi công lý cho các nạn nhân của chế độ này.

“Chúng ta phải quy trách nhiệm cho Trung Cộng,” Dân biểu Michelle Steel (Cộng Hòa-California) nói trong một bài đăng trên Twitter.

Trong tuần lễ từ 21-27/06, một nhóm các nhà lập pháp lưỡng đảng đã đưa ra một nghị quyết có liệt kê và lên án những hành vi lạm dụng nghiêm trọng của Đảng này kể từ khi thành lập. Dân biểu Mike Gallagher (Cộng Hòa-Wisconsin), người bảo trợ chính của dự luật, cho biết nghị quyết này nhằm mục đích “lột ​​tả bản chất thật của Trung Cộng để cho toàn thế giới thấy rõ.”

Ông Gallagher nói trong một cuộc họp báo hôm 29/06 rằng, “Vấn đề ở đây là để lột tả những hành động bạo ngược mà chúng ta đang thấy từ Đảng này ngày nay, kể cả vụ diệt chủng ở Tân Cương, không phải là một hiện tượng mới. Các hành vi lạm dụng nhân quyền đã là thuộc tính căn bản của Trung Cộng rồi.”

Do Cathy He thực hiện
Tịnh Nhi biên dịch
Quý vị tham khảo bản gốc từ The Epoch Times

Xem thêm:

Với 22 ngôn ngữ, Epoch Times là một kênh truyền thông Mỹ độc lập theo nguyên tắc Sự Thật và Truyền Thống. Thông qua những bài báo trung thực, cung cấp sự thật và làm sáng tỏ những vấn đề xã hội quan trọng, Epoch Times mong muốn gửi đến Quý độc giả những giá trị nhân văn của sự chính trực, lương thiện, lòng trắc ẩn, hay những bài học quý giá từ lịch sử, đồng thời tôn vinh các giá trị phổ quát của nhân loại.

Rất mong nhận được sự ủng hộ và đồng hành của Quý độc giả thông qua việc chia sẻ, lan tỏa các bài viết đến với cộng đồng. Epoch Times tin rằng đây là cách để chúng ta cùng kiến tạo tương lai, đi tới một đại kỷ nguyên mới huy hoàng và đẹp đẽ hơn.


Mọi ý kiến và đóng góp bài vở, xin vui lòng gửi về: [email protected]